Restaurirani perzijski klasik čuva se stoljećima u Sarajevu

Gazi Husrev-begova biblioteka u Sarajevu za uži krug stručne javnosti, predstavnike medija i prijatelje ove institucije danas je u prostorijama Biblioteke organizirala ekskluzivno predstavljanje restauriranog rukopisa zbirke poezije “Divan” slavnog perzijskog klasika iz XIV stoljeća Hafiza Širazija. 

Foto: MINA

Događaju su prisustvovali reisul-ulema Islamske zajednice u Bosni i Hercegovini Husein-ef. Kavazović, zamjenik reisul-uleme Enes-ef. Ljevaković, ambasador Irana u Bosni i Hercegovini Abuzar Ebrahimi Torkaman, i drugi gosti.

Ovaj rukopis iznimne vrijednosti dio je specijalne zbirke Gazi Husrev-begove biblioteke, upisane u UNESCO Registar “Memory of the World”. Rukopis je prepisan, najvjerovatnije, u 16. stoljeću, a ističe se ljepotom minijatura koje ilustriraju pojedine prizore iz Hafizovog “Divana”. Među 10.585 kodeksa rukopisne zbirke Gazi Husrev-begove biblioteke jedini je sa minijaturama te vrste, što ga čini pravim remek-djelom naše kulturne baštine.  

Prije nekoliko dana uspješno je okončana temeljita restauracija i konzervacija ovog rukopisa u Astan Quds Razavi biblioteci u Mashhadu, realizirana u saradnji i uz podršku Kulturnog centra ambasade Islamske Republike Iran u Sarajevu. 

– Knjige su više od listova papira išaranih mastilom. Knjige su – jezikom Kafke – ključevi nepoznatih odaja našeg skrivenog dvorca, Hafizov “Divan” je mnogo više od zbirke poezije – kazao je direktor Biblioteke Dženan Handžić. 

Dodao je da je “Divan” svjedok i da je Gazi Husrev-begova biblioteka puno više od biblioteke, da je stoljetni čuvar ne samo vjerske ili nacionalne, nego i svjetske baštine.

– Njeni knjižničari su istinski ehlul kitab – porodica knjige, koja povjereno blago ljubomorno čuva i njeguje, u ratu i miru, izobilju i oskudici, zdravlju i bolesti, dobru i zlu.  I evo nas danas ovdje, da vam pokažemo kako smo u njega neizbrisivo utkali puno brige, nježnosti i iznad svega ljubavi koja će trajno zagrljena njegovim harfovima ostati generacijama koje dolaze – poručio je Handžić. 

On je prisutnim predstavio i tok projekta, naglasivši da je produkt odlične saradnje koju Biblioteka ostvaruje sa Kulturnim centrom Islamske Republike Iran u Sarajevu.

– O svemu snimamo dokumetarni film. Neke od kadrova snimljene u Mešhedu vidjeli ste danas, a u konačnu verziju filma koju, uz Božiju pomoć, planiramo prikazati na godišnjicu Biblioteke 15. januara, ući će i kadrovi sa današnje promocije.  Zahvalni smo svima koji su nam pomogli u projektu. Zahvalni smo i svima vama, dragi prijatelji, koji nam pomažete da istrajavamo u misiji da čuvamo, naučno obrađujemo i javnosti prezentiramo naše pisano kulturno-historijsko naslijeđe – zaključio je on.  

Kako je izjavio restaurator/konzervator Gazi Husrev-begove biblioteke Ruhulah Hodžić koji je radio na ovom projektu, restauracija “Divana” nije isključivo čin očuvanja jedne konkretne knjige, nego “potvrda višestoljetne vezanosti našeg čovjeka za svjetsku književnost i umjetnost”.

– Zaštita pisane baštine nije obaveza samo stručnjaka iz oblasti zaštite kulturno-povijesne baštine. To je obaveza svih nas koji cijenimo prošlost i prepoznajemo tradiciju, povijest, kulturu kao izvorišta učenja za dostojanstveniji hod u budućnosti. Pisana baština nas podsjeća da svijet i povijest ne počinju od nas, niti će s nama završiti, pisana baština može nam pomoći i olakšati u našem osvještavanju sopstvene odgovornosti za budućnost – akcentirao je Hodžić.

Konzul za kulturu Ambasade Islamske Republike Iran u Bosni i Hercegovini Mohammad Hossein Ansari izjavio je da je Ambasadi Irana bila čast učestvovati u ovom uspješnom projektu, jer se time osiguralo da se “poruka prijateljstva velikog naroda Irana, koja je stoljećima prije prenesena prijateljskom narodu Bosne i Hercegovine jezikom poezije i književnosti, nastaviti prenositi i u budućim generacijama”.

– Svako ima koristi od Hafizove poezije u mjeri u kojoj je spoznao. Možda je to razlog što je Hafiz najpopularniji iranski pjesnik i njegov se Divan stoljećima nalazi u domu svakog Iranca. Ovo pitanje je i razlog globalizacije njegove poezije, budući da su se od Indije do Balkana i Zapadne Evrope povezivali obični i poznati ljudi poput Ahmeda Sudija Bošnjaka i Goethea – kazao je konzul.

Profesor na Filozofskom fakultetu u Sarajevu prof. dr. Munir Drkić govorio je o važnosti “Divana” s umjetničkog i naučnog aspekta.

– Ne samo ovaj rukopis, općenito Hafizova poezija, je materijal za dokumentarne, ali i igrane filmove. Njeno prisustvo na našim područjima je također zanimljivo, jer je dolazilo iz dva pravca. Prvo je osmanska kultura, a drugo zapadno-evropska interpretacija. Ovaj rukopis najvjerovatnije potiče iz Širaza, iz 16. stoljeća. Posebnu vrijednost u ovom rukopisu ima kaligrafija, ali i uvez – naveo je, između ostalog, Drkić.

Ovom prilikom prikazan je promo-video o procesu restauracije “Divana” u Astan Quds Razavi biblioteci, te su pročitani odabrani gazeli iz “Divana”.

Na kraju, rukopis su svečano javnosti predstavili direktor Handžić i konzul Ansari.

Kako su poručili iz Biblioteke, očekuju da će “Divan”, kao dio svjetske baštine koji stoljećima brižljivo čuvaju, doprinijeti  jačanju imidža naše domovine na međunarodnoj kulturnoj sceni, ali i postati nezaobilazan dio turističke ponude grada Sarajeva. 

“Divan” i prigodnu izložbu će biti moguće pogledati od 4. do 8. novembra od 8.00 do 18.00 sati. 

(MINA)

ČITAJ VIŠE

Prijavite se na naš newsletter

Klikom na "pošalji" pristajete da Vam šaljemo naš newsletter

povezani tekstovi

Skip to content